Phiên bản 1.0 QUẢN TRỊ HỆ THỐNG
Xin chào: Register Login
Profile Avatar
SharronSecre
A. Jacobsstraat 131
Groningen, GR 9728 Ml
Netherlands
06-32303036 http://vpub.binhduong.gov.vn:8181/Default.aspx?tabid=60&UserID=13403
short stories for babiesLa Corporación Casa Creativa tiene el gusto de presentar en esta tercera edición del libro Cuentos Cortos para Esperas Largas, las obras de los ganadores del Concurso Cuento Corto que efectuamos entre el mes de agosto y septiembre del año dos mil quince en el marco del segundo Festival de Literatura de Pereira. Los críticos consideran que múltiples de los cuentos populares, salvados de la tradición oral por los hermanos Grimm y Converses Perrault, cuando menos en sus versiones originales, han de ser leídos sólo por los adultos, aun sabiendo que los pequeños, como todos vpub.binhduong.gov.vn y cada uno de los humanos, no están al lado de los actos de violencia y las crueldades", que diariamente experimentan por medio de las pantallas de la televisión en la vida rutinaria.

Todavía hay algo más importante, la forma y la estructura de los cuentos de hadas sugieren al pequeño imágenes que le servirán para vertebrar sus ensueños y canalizar mejor su vida (…) Los cuentos de hadas transmiten a los pequeños, de diferentes maneras: que la lucha contra las serias dificultades de la vida es inevitable, es parte intrínseca de la existencia humana; pero si uno no huye, sino que se encara a las privaciones inopinadas y a menudo injustas, llega a dominar todos y cada uno de los obstáculos alzándose, al fin, victorioso (…) Las historias modernas que se escriben para los pequeños evitan, por norma general, estos problemas existenciales, si bien sean vitales para todos .

La presencia de las literaturas africanas, orales escritas, en las librerías españolas acostumbra a ser escasa, por no decir inexistente; no ocurre lo mismo en países vecinos como Francia Portugal, donde la presencia cultural africana es parte de sus idiosincrasias históricas y culturales, incluso, de sus características como naciones modernas y multiétnicas; en cambio España, pese a que también fue afortunada con un pedazo, de verdad un pedacito, del territorio africano que se repartieron a lo largo del siglo XIX las potencias occidentales, jamás ha mostrado gran interés cultural por el próximo continente africano.

Lo excepcionalmente lejos que se hallan los cuentos fantásticos de la vida rutinaria de un pueblo, que sin embargo cultiva esa tradición oral incluso a sabiendas de que no encierran ninguna verdad objetiva ni pragmáticamente útil, es exactamente la mejor prueba de que semejantes cuentos encierran un mensaje de naturaleza bien distinta, y a la que ya nos hemos referido: el sentimiento de la libertad (oprimida y mediante sucedáneos en España) y de la justicia, como logros irreversibles del hombre y, a falta de ellos (en España también), la apertura del mundo a lo desconocido; jamás a lo sobrenatural en este sentido religioso moderno.

Teresa tenía cuatro años y medio, estaba en esa edad en que no se terminaba de relacionar ni con los niños de poco más de 4 ni con los de poco menos de cinco; una situación complicada, y un sentimiento que, su tío Alberto -psiquiatra en funciones de la familia-, le diagnosticó de qué manera una leve trastorno de vacío social, totalmente transitorio y que se resolvería por si solo en un periodo de jamás más de seis meses.

La iniciativa participativa, que narra de qué forma la deportación ha creado un profundo desgarro en la unidad y vida en familia, es obra de la maestra de educación secundaria Sophia Sobko, una inmigrante rusa que vivió en San Diego y San Francisco, y que fue testigo de la huella sensible que la inmigración indocumentada deja en estudiantes y niños hispanos de todo el país.

Ninguno de los hijos del rey regreso, este se intranquilizaba cada vez más, su hijo menor siempre y en toda circunstancia le pedía que le dejara ir pero su padre se negaba al creerlo incapaz, puesto que como sus hermanos nunca regresaron temía por que este tampoco lo hiciera, pero fue tanto el insistir que su padre le concedió el deseo de ir en busca del pájaro de oro.

Incluso el día de hoy, cuando probablemente ningún niño español ignora quién es Blancanieves Cenicienta; nuestros narradores de cuentos siguen llamando a esas heroínas como siempre y en todo momento se han llamado en España (Mariquita, María y Estrellita de Oro Puerquecilla, respectivamente), sencillamente «la niña»; de la misma forma que sostienen el hecho de que no es la madrastra de «Blancanieves» la que tiene envidia de ella y trata de eliminarla, sino su propia madre.


En el orden de las pruebas inmediatas, debemos recordar de qué forma la religión cristiana, del mismo modo que en todos los países, solo ha cambiado cosas muy superficiales en el cuento popular y, como es natural, no ha podido contra la esencia de lo maravilloso, que es el objeto mágico, como símbolo -digámoslo ya- de apertura incondicional a lo ignoto, de total negación de las doctrinas y, en suma, de aseveración del mundo exactamente por el contraste con lo que no pertenece a él.
Bản quyền thuộc về Alupvn.com